Graciousness; the example of a home with fatherly order; to have a mind in accord with Nature; dignity without pretense; to have skill in caring for friends; to bear with idiots and those who spout opinions without thinking.
To be harmonious with everyone — so that conversation with him was more pleasant than any flattery (and those who were with him prized the time); to take pains to know the most fitting and ingenious lessons necessary for life.
And to never display wrath or any other passion, but to always have the passions in check — yet not without natural affection; to not make a noise about praise; to have great learning without making a show.
Greek Text and Notes:
Παρὰ Σέξτου τὸ εὐμενές: καὶ τὸ παράδειγμα τοῦ οἴκου τοῦ πατρονομουμένου: καὶ τὴν ἔννοιαν τοῦ κατὰ φύσιν ζῆν: καὶ τὸ σεμνὸν ἀπλάστως: καὶ τὸ στοχαστικὸν τῶν φίλων κηδεμονικῶς: καὶ τὸ ἀνεκτικὸν τῶν ἰδιωτῶν καὶ τὸ ἀθεώρητον οἰομένων:  καὶ τὸ πρὸς πάντας εὐάρμοστον, ὥστε κολακείας μὲν πάσης προσηνεστέραν εἶναι τὴν ὁμιλίαν αὐτοῦ, αἰδεσιμώτατον δὲ αὐτοῖς ἐκείνοις παῤ αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν καιρὸν εἶναι: καὶ τὸ καταληπτικῶς καὶ ὁδῷ ἐξευρετικόν τε καὶ τακτικὸν τῶν εἰς βίον ἀναγκαίων δογμάτων:  καὶ τὸ μηδὲ ἔμφασίν ποτε ὀργῆς ἢ ἄλλου τινὸς πάθους παρασχεῖν, ἀλλὰ ἅμα μὲν ἀπαθέστατον εἶναι, ἅμα δὲ φιλοστοργότατον: καὶ τὸ εὔφημον ἀψοφητὶ καὶ τὸ πολυμαθὲς ἀνεπιφάντως.
εὐμενής 1 μένος
well-disposed, favourable, gracious, kindly,
καὶ τὸ παράδειγμα τοῦ οἴκου τοῦ πατρονομουμένου:
and the example of the house the one father-ruled/lawed,
adjectival: like a father’s ruling
καὶ τὴν ἔννοιαν τοῦ κατὰ φύσιν ζῆν:
and the mind, of one according to nature life
Article with mind
What is the tou?
the preposition governs the accustative
καὶ τὸ σεμνὸν ἀπλάστως:
and unaffected reverence
not moulded: hence, natural, unaffected,
καὶ τὸ στοχαστικὸν τῶν φίλων κηδεμονικῶς:
and the skill of
στοχ-αστικός , ή, όν,
A. skilful in aiming at, able to hit, c. gen., “τοῦ ἀρίστου” Arist.EN1141b13; ἀρετὴ τοῦ μέσου ς. ib.1106b15.
*b. τὸ ς. τῶν φίλων consideration for the wishes of . . , M.Ant.1.9.
κηδεμον-ικός , ή, όν,
A. provident, careful, “φίλος” Plb.Fr.80;
καὶ τὸ ἀνεκτικὸν τῶν ἰδιωτῶν
ἀνεκτικός , ή, όν, (ἀνέχομαι)
*A. enduring, patient, “τῶν ἰδιωτῶν” M.Ant. 1.9;
καὶ τὸ ἀθεώρητον οἰομένων:
the unscientific opining?
καὶ τὸ πρὸς πάντας εὐάρμοστον,
and to everyone accommodating
so that flattery
Genitive of comparison
[forwarded marker] all
more gentle, please to be
τὴν ὁμιλίαν αὐτοῦ,
the conversation/company with him
The accusative marks what is more gentle/pleasing
so that conversation was more pleasant than any flattery
δὲ αὐτοῖς ἐκείνοις
de marks contrast with men, above
those especially, those particular one
παῤ αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν καιρὸν εἶναι:
with him then that particular time to be
καὶ τὸ καταληπτικῶς καὶ ὁδῷ ἐξευρετικόν
and the apprehensively/carefully and in/by the way ingenious
τε καὶ τακτικὸν τῶν εἰς βίον ἀναγκαίων δογμάτων:
and the fitting of lessons, dogmas for life of necessities
and the fitting lessons of life
καὶ τὸ μηδὲ ἔμφασίν
and never the appearance/display
ποτε ὀργῆς ἢ ἄλλου τινὸς πάθους παρασχεῖν,
whether wrath or other sort of passion to yield/produce
ἀλλὰ ἅμα μὲν ἀπαθέστατον εἶναι,
But always both without passions to be
Men points forward
ἅμα δὲ φιλοστοργότατον:
both also natural affections
He was not thrown into passions against his will but was a pleasant affectionate man.
καὶ τὸ εὔφημον ἀψοφητὶ
ἀψοφητὶ: the LSJ has no entry for this word
Haines and Long have, without noisy/display, obtrusiveness
καὶ τὸ πολυμαθὲς ἀνεπιφάντως.
and various, great learning without ostentation