, , , , , ,


From Fronto
To understand what sort of witchery, subtlety, and hypocrisy belong to tyranny — and how common traits are to those like us who are called patricians, who at times lack natural affections.

Greek Text and Notes

Παρὰ Φρόντωνος τὸ ἐπιστῆσαι οἵα ἡ τυραννικὴ βασκανία καὶ ποικιλία καὶ ὑπόκρισις, καὶ ὅτι ὡς ἐπίπαν οἱ καλούμενοι οὗτοι παῤ ἡμῖν εὐπατρίδαι ἀστοργότεροί πως εἰσί.

Παρὰ Φρόντωνος
From Fronto

τὸ ἐπιστῆσαι
To understand, comprehenend

Again, the infinitive seems to complete or complement the unstated verb, From Front I learned to understand. Or indirect discourse, He said ….

οἵα ἡ τυραννικὴ βασκανία
what sort of the tyrannt-witchery

The adjective comes between the article and the noun
βασκ-α^νία , ἡ,
A. malign influence, witchery, Pl.Phd.95b; “β. φαυλότητος ἀμαυροῖ τὸ καλόν” LXX Wi.4.12; “βασκανίας φάρμακον τὸ πήγανον” Arist.Pr.926b20.
2. malignity, “ἀγνωμοσύνη καὶ β.” D.18.252; “ὄχλος καὶ β.” Id.19.24: pl., LXX4 Ma.2.15.
3. jealousy, “ἤεισεν κρέσσονα βασκανίης” Call.Epigr.23, cf. Ph.2.81, al.

καὶ ποικιλία

and complexity, subtlety

The word basically means “various”, as a tapestry; but it has various metaphorical meanings. Here, the meaning is plainly negative, hence,

καὶ ὑπόκρισις,
and hypocrisy, pretence
καὶ ὅτι ὡς ἐπίπαν οἱ καλούμενοι
such as is commonn [among] those called

The kai does not mean “and”, but rather coordinates the clause as parallel, on the same level as the preceding clause.
οὗτοι παῤ ἡμῖν εὐπατρίδαι
those from — like us — the patricians

ἀστοργότεροί πως εἰσί.

lacking natural affection in any way they are