The beginning of all reality is water, and the world is in-souled and filled with spirits.
Ἀρχὴν δὲ τῶν πάντων ὕδωρ ὑπεστήσατο, καὶ τὸν κόσμον ἔμψυχον καὶ δαιμόνων πλήρη.
Thales, circa 585 B.C.
Notes on Translation:
Ἀρχὴν: this could the first, first place, ruler, beginning depending upon context
ὑφίστημι: to stand under (under-stand). There are several different possible uses of the verb. The one which makes most sense here is the connotation of reality:
to become a reality, take (structured) shape mid., of a thousand-year reign of Christ on earth: σωματικῶς τῆς Χριστοῦ βασιλείας … ὑποστησομένης the kingdom of Christ assuming physical presence/structure (on this earth) Papias (2:12).
Papias Papias , early Christian writer, II a.d
William Arndt, Frederick W. Danker, and Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 1044.
ἔμψυχον: in-souled, having life in itself.
Daimonion: a lesser deity, not necessary a “demon”.
This line reminds of Luther’s hymn
Though this world with devils filled ….
Und wenn die Welt voll Teufel wär