, ,


Hope — and you, Chance —
A great goodbye:
I found the harbor.
Now, there is nothing more between us.
You will have to dance with those
who come after me.

Loeb, Greek Anthology, Book IX, number 49 by Anonymous
Ἐλπὶς καὶ σύ, Τύχη, μέγα χαίρετε· τὸν λιμέν᾿ εὗρον·

οὐδὲν ἐμοί χ᾿ ὑμῖν· παίζετε τοὺς μετ᾿ ἐμέ.

Ἐλπὶς καὶ σύ, Τύχη, Hope and you — Fortune, Chance vocative
μέγα χαίρετε: A great goodbye to you both

τὸν λιμέν᾿ εὗρον: The harbor I have found

οὐδὲν ἐμοί χ᾿ ὑμῖν· Nothing more between me and you

παίζετε τοὺς μετ᾿ ἐμέ. Play with, dance with sport with, strike those after me
παίζω, Dor. παίσδω: f. παιξοῦμαι and παίξομαι: aor. i ἔπαισα: pf. πέπαικα, later πέπαιχα:—Pass., pf. πέπαισμαι, later πέπαιγμαι: (παῖς):—properly, to play like a child, to sport, play, Od., Hdt., etc.
2. to dance, Od., Pind.:—so in Med., Hes.
3. to play [a game], σφαίρῃ π. to play at ball, Od.; also, π. σφαῖραν Plut.
4. to play (on an instrument), h. Hom.
II. to sport, play, jest, joke, Hdt., Xen., etc.; π. πρός τινα to make sport of one, mock him, Eur.; π. εἴς τι to jest upon a thing, Plat.: the part. παίζων is used absol. in jest, jestingly, Id.:—Pass., ὁ λόγος πέπαισται is jocularly told, Hdt.; ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν enough of jest, Plat.
2. c. acc. to play with, Anth., Luc.