• About
  • Books

memoirandremains

memoirandremains

Tag Archives: Psalm 6:2

Translation and Notes: 1 Clement 15: Deceitful Lips

08 Thursday Aug 2013

Posted by memoirandremains in 1 Clement, Church History, Greek, New Testament Background

≈ 1 Comment

Tags

1 Clement, 1 Clement 14, 1 Clement translation, Biblical Counseling, First Clement, Isaiah 29:13, nahum, peace, Proverbs 13:15, Psalm 1:2, Psalm 31, Psalm 6:2, Psalm 78

The previous post in this series is found here:

https://memoirandremains.wordpress.com/2013/07/22/translation-and-notes-1-clement-14-2-the-pattern-of-teaching-and-the-pattern-of-the-quotation/

1 Clement 15:

Therefore, let us be joined with the pious who seek peace – not with hypocrites only pretend to want peace. For it says somewhere

This people honors me with their lips

But their heart is far from me.

And again,

With their mouth they praise

But in their heart they always curse.

And again it says,

They loved Him with their mouths;

But their tongue lied to him.

Their heart was not upright within them;

Neither did they keep the His covenant.

Therefore, let their deceitful lips be silent

-those who condemn the righteous.

And again

May the Lord utterly destroy the deceitful lips

Tongues that speak great things

Those who say,

We will magnify our tongue

Our lips are our ours!

Who is lord over us?

Yet, because of the wretchedness of the poor

And the groaning of the beggar

Now I shall arise, says the Lord.

I will place him in safety,

I will act boldly for him.

 

Comment:

Clement here unleashes a series of Biblical texts from the prophets and Psalms which demonstrate God’s hatred of the usurper and hypocrite. He begins with calls to peace but ends with a warning: God will act on behalf of the one who is persecuted.

            3       May the LORD cut off all flattering lips,

      the tongue that makes great boasts,

            4       those who say, “With our tongue we will prevail,

      our lips are with us; who is master over us?”

 

            5       “Because the poor are plundered, because the needy groan,

      I will now arise,” says the LORD;

      “I will place him in the safety for which he longs.” Psalm 12:3–5 (ESV)

 

 I heard Wayne Mack give this counseling advice: Where someone refuses to take good, Scriptural counsel, I let them go but warn them that “the way of the transgressor is hard.”

15 Good understanding giveth favour:

but the way of transgressors is hard. Proverbs 13:15 (AV)

Providing a true warning is in no way unloving; though, it may not be pleasant.

 

Greek Text and Translation Notes:

 

1 Τοίνυν κολληθῶμεν τοῖς μετʼ εὐσεβείας εἰρηνεύουσιν, καὶ μὴ τοῖς μεθʼ ὑποκρίσεως βουλομένοις εἰρήνην. 2 *  λέγει γάρ που· Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ·, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἄπεστιν ἀπʼ ἐμοῦ. 3 *  καὶ πάλιν· Τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσιν, τῇ δὲ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. 4 *  καὶ πάλιν λέγει· Ἠγάπησαν αὐτὸν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τῇ γλώσσῃ αὐτῶν ἐψεύσαντο αὐτόν, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα μετʼ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐπιστώθησαν ἐν τῇ διαθήκῃ αὐτοῦ. 5 *  διὰ τοῦτο ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη· τὰ δόλια τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομίαν. καὶ πάλιν· Ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη· τὰ δόλια,1 γλῶσσαν μεγαλορήμονα, τοὺς εἰπόντας· Τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν, τὰ χείλη· ἡμῶν παρʼ ἡμῖν ἐστιν· τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν; 6 ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι, λέγει κύριος· θήσομαι ἐν σωτηρίῳ, 7 παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ.

 

Τοίνυν κολληθῶμεν τοῖς μετʼ εὐσεβείας εἰρηνεύουσιν

Therefore, let us be joined with those pious peace-makers

Τοίνυν: therefore (toi: Emphatic particle; nun: now)

κολληθῶμεν: Aorist, passive hortatory subjunctive

τοῖς… εἰρηνεύουσιν: Articular, substantive participle. By using a participle, Clement puts the emphasis on their action of making/being/pursuing peace

Meta: The preposition controls the entire clause and thus requires the dative.

καὶ μὴ τοῖς μεθʼ ὑποκρίσεως βουλομένοις εἰρήνην.

            And not with those hypocrites who claim to want peace.

καὶ μὴ: The kai (and) draws a parallel between the two halves of the sentence. The “and” is thus ambiguous or awkward in English.

τοῖς μεθʼ ὑποκρίσεως βουλομένοις εἰρήνην: with those hypocritically desiring peace.

λέγει γάρ που· Οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ

For he/it says somewhere, “These people by their lips honor me”

λέγει γάρ που: This speech formula sounds similar to the formulas used in Hebrews.[1] 

Οὗτος ὁ λαὸς: This particular people.

τοῖς χείλεσίν: Dative of means.

τιμᾷ: Present active third person singular

ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἄπεστιν ἀπʼ ἐμοῦ

But their heart is far away from me

Isaiah 29:13.

De creates a contrast with the previous clause and thus explains the hypocrisy.

Πόρρω: adverb, far.

ἄπεστιν, apeimi rather than the LXX’s apechein. Little change in meaning.

 

καὶ πάλιν· Τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσιν

And, again, By means of their mouth they bless

LXX, Ps. 61:5

Τῷ στόματι: By means of their mouth: dative of means.

τῇ δὲ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο

But with their hearts they curse

Dative of means.

The imperfect κατηρῶντο  is interesting because it contrasts with the present tense, “they bless”. It should be taken as an iterative imperfect, they started and kept going in their cursing, i.e., it is in their nature.

καὶ πάλιν λέγει· Ἠγάπησαν αὐτὸν τῷ στόματι αὐτῶν

And again it says, They loved  him with their mouth

LXX, Psalm 77:36-37: “Under severe punishment, they repented and searched for God, remembering that he was their redeemer and source of security (vv 33–35), their Rock. But the turning to God was not genuine (v 36); it was done out of necessity and not out of steadfast loyalty and consistency of commitment to Yahweh (v 37)” (Marvin E. Tate, Psalms 51–100, vol. 20, Word Biblical Commentary (Dallas: Word, Incorporated, 1998), 291).

καὶ πάλιν λέγει: Quotation formula from Romans 15:10.

Ἠγάπησαν αὐτὸν : In the context of the Psalm “him” is God. The Hebrew has they deceived/flattered (NASB 95/ESV), וַיְפַתּ֥וּהוּ.    The meaning is not that distinct, in that they loved only with their mouth, i.e., it was a false profession of love.

καὶ τῇ γλώσσῃ αὐτῶν ἐψεύσαντο αὐτόν

and by means of their tongue, they lied to him.

ἐψεύσαντο: aorist.

 

ἡ δὲ καρδία αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα μετʼ αὐτοῦ

But their heart was not right/upright with him

De draws the contrast.

εὐθύς, εῖα: when used with “heart”, it means upright, proper: Acts 8:21.

μετʼ αὐτοῦ:  “With him” is awkward in English. “Towards God”. (The New Fowlers states that “towards” is more formal in AmE. Although both toward and towards are acceptable.)

οὐδὲ ἐπιστώθησαν ἐν τῇ διαθήκῃ αὐτοῦ

Neither were they faithful to the covenant with Him/His covenant.

 

διὰ τοῦτο ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια

Because of this, unable to speak them him be the lips the deceitful ones

LXX Psalm 30:19

διὰ τοῦτο: idiom: Because of this, on account of this.

ἄλαλα: Dumb, unable to speak.

Γενηθήτω: Third person singular: ‘his lips’

τὰ χείλη: accusative as the direct object of the verb. The article is used to indicate possession (without the use of a pronoun), Wallace, 215, “The article is sometimes used where possession is implied.”

 

τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομία

The lawless ones speaking against the righteous

τὰ … ἀνομία:  It is also like speaking a great deal in one breath: Those speaking-against-the-righteous lawless one.

κατὰ τοῦ: kata with the genitive: against.

 

καὶ πάλιν· Ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια

And again, May the Lord utterly destroy all deceitful lips

LXX Pslam 11:4-5

Ἐξολεθρεύσαι: an aorist optative. Tense shows aspect: destroy once and for all.

γλῶσσαν μεγαλορήμονα, τοὺς εἰπόντας

(the) boastful tongue, those saying ….

Tongue is definite because it is a generic noun.

τοὺς εἰπόντας: participle with  article: Those speaking. The participle is aorist, but the translation is present, due to idiom.

 

Τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν:

The tongue of us we will exalt

τὰ χείλη  ἡμῶν παρʼ ἡμῖν ἐστιν

The lips of us are with us

Our lips are our own.

τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν;

Who is our Lord?

Who is Lord over us?

Implied answer: No one.

Genitive of subordination (Wallace, 103).

 

ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν

From the wretchedness of the poor

Apo + genitive can used to indicate cause: Because of ….

Of the poor: the wretchedness which belongs to the poor. Alternative: the wretched poor, attributive genitive.

 

καὶ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων

and the groaning of the beggars

ἀναστήσομαι λέγει κύριος

I shall arise! Says the Lord

The king stands to act.

θήσομαι ἐν σωτηρίῳ,

I shall place him/put him salvation/safety

Soterios is a technical term for “salvation” but also is used more broadly for health or safety.  The “him” is the poor/needly one who cries out to the Lord.

παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ

I shall act boldly for him.

 


[1]

In the same line with these passages are commonly ranged certain others, in which Scripture seems to be adduced with a subjectless λέγει or φησί, the authoritative subject—whether the divinely given Word or God Himself—being taken for granted.

Benjamin B. Warfield, The Works of Benjamin B. Warfield, Volume 1: Revelation and Inspiration (Bellingham, WA: Logos Bible Software, 2008), 285.

The Rare Jewel of Christian Contentment.2

31 Wednesday Jul 2013

Posted by memoirandremains in Biblical Counseling, Contentment, Faith, Jeremiah Burroughs

≈ 1 Comment

Tags

Biblical Counseling, Contentment, Faith, heart, Jeremiah Burroughs, Mark 7, Psalm 131, Psalm 42, Psalm 6:2, Puritan, Romans 10, The Rare Jewel of Christian Contentment

(The previous post in this series is here: https://memoirandremains.wordpress.com/2013/07/04/the-rare-jewel-of-christian-contentment-1/

Contentment is Inward:

Burroughs provides a thoughtful, comprehensive definition of contentment. First, he states that contentment is “inward”. By this, he means that contentment takes place in the heart. It is not contentment to merely maintain a calm composure; rather the face must reflect a quiet in the heart.

We can see that the heart, the soul must be true seat of contentment:

For God alone my soul waits in silence;
from him comes my salvation. Psalm 62:1

Or again:

But I have calmed and quieted my soul,
like a weaned child with its mother;
like a weaned child is my soul within me. Psalm 131:2

The heart, the soul, the inner man is the place in which the human being truly interacts with God, and is the place where sin (Mark 7:21-23) and true faith (Romans 10:9) have their true root. In the Bible, the “heart” (soul, mind) is the complex thoughts, affections, memory and desire which constitutes the true self. The outward expression may be deceitful:

6 Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies, 7 for he is like one who is inwardly calculating. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you. Proverbs 23:6-7.

Thus, true contentment must have its place in the heart — or it does not have a true place in the life. Indeed it is in the “soul” that distress has its place (Psalm 6:3). When the Psalmist is discouraged, it is his downcast soul which is “in turmoil within me” (Psalm 42:5).

Seeing that contentment must exist in the heart, and not merely in the face, it takes a fundamental hold upon the soul — it requires a transformation which can only be done by the Spirit, “It is a work of the Spirit indoors.”

Thus, the work of contentment is ultimately a work of submission, “it is the inward submission of the heart.” And here we see the trouble of contentment: It is not merely a tranquil emotional state. Rather it is the heart in submission to God.

What then must be done in teaching this matter? First, recognize that contentment will require great learning:

If the attainment of true contentment were as easy as keeping quiet outwardly, it would not need much learning. It might be had with less strength and skill than an Apostle possessed, yea, less than an ordinary Christian has or may have. Therefore, there is certainly more than can be obtained by common gifts and the ordinary power of reason, which often bridle the nature. It is a business of the heart.

How, as a practical matter, would one begin to learn such a thing. Certainly, we must know the target: submission of the heart in quiet. However, to know an end can often be a ground for frustration. Imagine a box containing dozens of pieces necessary to construction some furniture. I may know that in the end, I will possess a desk or dresser. But if I do not have instructions for use of the parts, knowing the goal will be of little help.

Yet, when we look to the matter of submission, we find a direction to follow. Submission is complex of how I understand myself, my circumstances and God. To lack submission ultimately means that I value myself too highly and somehow denigrate God’s authority, wisdom, goodness, strength.

Thus, to gain contentment, I would do well to begin to learn and meditate upon the nature of God. The Shorter Catechism explains that God is, “a Spirit, infinite, eternal, and unchangeable, in his being, wisdom, power, holiness, justice, goodness, and truth.” A failure to understand and believe anyone of these aspects of God would lead to discontentment in my circumstances.

A massive erudite volume like “No One Like Him” (Feinberg) (as wonderful a book as it is) would crush a wavering Christian. Therefore, a counselor should suggest something shorter, like Tozer’s “Knowledge of the Holy” or Pink’s “Attributes of God” or a sermon series like Hughes’ sermons on Psalm 145 (http://calvarybiblechurch.org/site/cpage.asp?sec_id=180007650&cpage_id=180020121&secure=&dlyear=0&dlcat=The+Attributes+of+God+-+Psalm+145) would be a good source. Read (or listen) to the discussion of a single attribute. Make sure the counselee fully understands the particular attribute. After you have confirmed the knowledge, move to application. Doest the counselee truly believe (not merely state, but willingly trusts) that God is so? If the counselee really did believe God’s (power, goodness, holiness, etc) were true, how it change the way the counselee relates to the situation.

At the same time, the counselee needs to begin to examine himself: How is he being tempted to discontentment? When? Where? What is being desired? The counselee needs to be more acutely aware of his own sin, the need for daily repentance. The blessing of God’s free grace. Thus, journaling, prayer, meditation are needed.

There many wonderful songs which express God’s attributes and our response. A counselee should learn such songs to help focus his thoughts and affections. For example, “Great is thy Faithfulness” will help confirm and teach the reliability of God.

Psalm 6:2: Translation and Comments

14 Friday Sep 2012

Posted by memoirandremains in John Calvin, Prayer, Psalms

≈ Leave a comment

Tags

Affliction, Hebrew, Hebrew Translation, John Calvin, John Calvin, poem, Poetry, Prayer, Psalm 6, Psalm 6:2, Psalms, Rhetoric, Translation, trouble

Psalm 6:3 (BHS/WHM 4.2)

3חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃

Psalm 6:3 (LXX)

3ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι ἀσθενής εἰμι, ἴασαί με, κύριε, ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου,

Psalm 6:3 (VGCLEM)

3Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum ;sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

Notes:

1. It is difficult to convey the nuance of the words into English.  The first imperative may be either mercy or gracious. The first ailment means to be bowed down, but it has a hint of physical illness. The second imperative is heal which is matched to a status of existential terror; thus, “heal” seems almost to light a request (but see notes below).

2.  The Hebrew conveys a sense of utter dread and helplessness before God.  It is difficult to convey the sense into English. First, there is the problem with the trivialization of the language: shivering terror is the right sense of the passage, but the word “terror” is both too light a word (the use of exaggeration in much speech has made powerful words trite, e.g., wonder, awe); and too political a word, terrorism. Horror as the same problems, if anything compounded with the movie genre.

An expanded line which seeks to bring out the horror with more words loses the punch of the poetry and dilutes the sense of pain: a man in horror and wracked with pain will not also be longwinded: his prayer will strike sharp. 

The ESV’s “I am languishing” perhaps betters describes the condition than the NASB’s “pining away” (which sounds like a disconsolate lover) or the NIV’s “faint” (which is too light an idea).  The idea seems to be collapsing in weakness and fever: it is a life-threatening affliction.

The Hebrew has four syllables ’umlal ’ani (an iamb & trochee, granted Hebrew poetry does not use Greek metrics).

3.  The weakness which ends the first clause seems almost to suggest the “heal” of the second clause, which leads to the Kierkegaardian dread of the final phrase. The translator all have “heal” for the second imperative.  The trouble with the bones is translated “shaking” (NET, HCSB), “agony” (NIV 84), “dismayed” (NASB95), “troubled” (ESV) and “vexed” (KJV).

“Bones” is idiomatic in the Hebrew for one’s most essential existence – as opposed to just the physical items of bone in one’s body.

4.  The utter panic of these words would indicate that the prayer of the previous verse is to be relieved of God’s chastisement – as opposed to a prayer for correction without anger. David does not seem to be in a position to make “nice” (in the old fashioned sense) distinction.  A man on the verge of utter collapse and death does not parcel out degrees of pain.

5.  Delitzsch comments, “[T]herefore the effect that is produced by terror, which puts one into a state of mental confusion, and by excitement, which renders one unstable and weak.His soul is still more shaken than his body. His affliction is therefore not merely bodily sickness, in which only  a coward becomes faint-hearted. God’s love has hidden itself from him. God’s wrath appear to be about to destroy him altogether. It is an affliction beyond all afflictions.”

6. Perowne, “The chastisement has been so heavy, and has endured so long, and his own sense of sin is so grievous, that he begins to fear lest God should shut up his tender mercies in displeasure, and should consume him in His wrath.”

7.

The psalmist’s cry of anguish (6:2–4). The anguished cry with which the psalm begins reflects the psalmist’s experience of physical illness and spiritual travail. The psalmist has become feeble and weak as a result of the course of his illness, though the poetic language of the psalm does not permit the identification of the disease. Both the inner and the outer person have been affected; the double use of the same verb (נבהל “be disturbed”) indicates that both the bones (representing the physical being) and the soul (representing the inner or spiritual being) have been profoundly disturbed.

Peter C. Craigie, vol. 19, Psalms 1–50, 2nd ed., Word Biblical Commentary (Nashville, TN: Nelson Reference & Electronic, 2004), 92.

חָנֵּ֥נִי

Qal imperative, direct object “I”: to show favor, compassion.

The word is used is as the first attribute of God’s name in Exodus 33:19.  In Numbers 6:25, it is an element of the priestly blessing (a silver amulet containing the blessing, dating to the late 7th century was found: http://www.biblearchaeology.org/post/2010/01/06/The-Blessing-of-the-Silver-Scrolls.aspx).

David uses the verb to describe his hope that God would be merciful and permit the first child of Bathsheba to live, 2 Samuel 12:22.

The LXX favors mercy as a translation, yet in Psalm 4:2 the translation is compassion. The English translators are split between “Be gracious” and “Have mercy”.

כִּ֤י

Jouon on causal and explicative clauses: “The most common conjunction is   , one of whose many meanings is that of because, for, Gen. 3:14….In comes cases what follows    is not a logical cause for an event or circumstance, but evidence of, or an argument, for the preceding assertion ….”(Jouon & Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew §170 d &da; 638).

אֻמְלַ֫ל

Adjective: frail: here and the conjectural reading of Psalm 107:17. From the verb “to languish, droop”:

אָמַל or אָמֵל TO LANGUISH, TO DROOP, prop. to hang down the head. Kindred is אָבַל which see. In Kal part. pass. of a drooping heart, Eze. 16:30.

PULAL אֻמְלַל [“only in poetry”].—(1) to languish, prop. used of plants hanging down their heads, Isa. 24:7; hence used of fields, of a sick person, Ps. 6:3, where אֻמְלַל is for מְאֻמְלָל [“so Maurer”].

(2) to be sad, Isa. 19:8; of a land laid waste, Isa. 24:4; 33:9; of walls thrown down, Lam. 2:8. It is only found in poetic language. But in prose there is—

אֲמֵלָל m. languid, feeble, Neh. 3:34.

Wilhelm Gesenius and Samuel Prideaux Tregelles, Gesenius’ Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament Scriptures (Bellingham, WA: Logos Bible Software, 2003), 58.

  אמל: Akk. ummulu to be sad; → II אבל.

  [qal: pt. f. אֲמֻלָה: Ezk 1630, → II.]

  pul: (BL 285f; Bergsträsser 2:§20a): אֻמְלַל/לָֽל, אֻמְלְלָה/לָֽלָה, אֻמְלְלוּ/לָֽלוּ: —1. to wither, to dry out Is 168 244a.7 339 Jl 112 Nah 14.4 (for one of them rd. דָּלַל?), oil Jl 110; —2. to dwindle, to wither away: people 1S 25 Is 198 244b Jr 159 Hos 43, gates and walls Jr 142 La 28. †

  Der. אֻמְלַל, *אֲמֵלָל.

  II אמל: Arb. malla to be ill with fever, ill-tempered (Stummer VT 4:34ff; Zimmerli 338).

  qal: אֲמֻלָה pt. pass. or adj. (BL 471u, w): hot with fever (alt. cj. אִמָּלֶה, → מלא and לִבָּה) Ezk 1630, Fitzmyer CBQ 23:460ff. †

Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, M. E. J. Richardson and Johann Jakob Stamm, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, electronic ed. (Leiden; New York: E.J. Brill, 1999), 63.

The possible connotation of illness may suggest the following imperative heal. The LXX hints at a weakness/sickness connection with ἀσθενής εἰμι; as does the Vulgate, infirmus sum.

אָ֥נִי

I: “The predicate occurs first in a dependent clause” (Ross, 417).

Note on accents:

2. ( ֫ ֥) עוֹלֶה וְיוֹרֵד ʿÔlè weyôrēd, a stronger divider than

3. (֑) ʾAthnâḥ (see above, I, 2). In shorter verses ʾAthnâh suffices as principal distinctive; in longer verses ʿÔlè weyôrēd serves as such, and is then mostly followed by ʾAthnâḥ as the principal disjunctive of the second half of the verse.

 

Fn: Wrongly called also Mêrekhā mehuppākh (Mêrekha mahpakhatum), although the accent underneath is in no way connected with Mêrekhā; cf. Wickes, l. c., p. 14.

Friedrich Wilhelm Gesenius, Gesenius’ Hebrew Grammar, ed. E. Kautzsch and Sir Arthur Ernest Cowley, 2d English ed. (Oxford: Clarendon Press, 1910), 61.

רְפָאֵ֥נִי

Qal imperative, direct object marker: I: heal me.

נִבְהֲל֣וּ

987 בָּהַל (bā∙hǎl): v.; ≡ Str 926; TWOT 207—1. LN 25.251–25.269 (nif) be terrified, alarmed, i.e., pertaining to being in a state of great fear, even causing trembling (Ge 45:3); (piel) make afraid, terrify (2Ch 32:18); (hif) cause to terrify (Job 23:16+); 2. LN 25.288–25.296 (nif) be dismayed, i.e., be in a state of anguish, and despondency (Job 4:5; Ps 6:4[EB 3], 11[EB 10]; 30:8[EB 7]; 83:18[EB 17]+); 3. LN 30.1–30.38 (nif) bewildered, i.e., be in a state in which one cannot think clearly since one is overwhelmed by a situation (Isa 21:3+); 4. LN 24.77–24.94 (nif) be in agony, i.e., be in physical pain (Ps 6:3[EB 2]+); 5. LN 25.68–25.79 (nif) be eager, i.e., engage in an activity with zeal and intensity, so showing commitment or devotion (Pr 28:22+); 6. LN 27.1–27.26 (piel) alarm, alert, i.e., learn information and so respond (Da 11:44+); 7. LN 68.79–68.82 (nif) be in a hurry, i.e., do something in swift manner, with an implication of associated energy (Ecc 8:3); (piel) make haste, hurry (2Ch 35:21); (pual) be hastened, made to hurry, race along (Est 8:14+); (hif) cause to hurry (2Ch 26:20; Est 6:14+); 8. LN 68.79–68.82 (nif) be sudden, i.e., have a relatively brief amount of time pass. (Zep 1:18); (piel) be immediate (Est 2:9); (pual) be sudden (Pr 20:21+), note: Pr 20:21 K, see 1042; Ezr 4:4 K, see 1164

James Swanson, Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains : Hebrew (Old Testament), electronic ed. (Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997).

nif: pf. נִבְהַל, נִבְהֲלָה, נִבְהַלְתִּי, נִבְהֲלוּ/הָֽלוּ, נִבְהָֽלְנּוּ; impf. אֶ/יִבָּהֵל, יִבָּהֲלוּ, יִבָּהֵ֫לוּן, תִּבָּהַלְנָה, pt. נִבְהָל (Sec. νεβαλ), Pr 2822 נִּבֱהָל (BL 211j, Bomberg נִבְהָל, MSS נִבְהַל), נִבְהָלָה: —1. to be horrified, to be out of one’s senses Ex 1515 Ju 2041 1S 2821 2S 41 Is 138 Jr 5132 Ps 611 308 486 8318 907 10429 Jb 45 216; hands Ezk 727, bones Ps 63, soul 64; with מִפְּנֵי in front of Gn 453 Jb 2315, with מִן Is 213 Ezk 2618; pt. נִבְהָלָה (|| כָּלָה) something dreadful Zeph 118;

Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, M. E. J. Richardson and Johann Jakob Stamm, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, electronic ed. (Leiden; New York: E.J. Brill, 1999), 111.

The instances of terror are instructive: Exodus 15:15: having heard of God’s triumph over the Egyptians, Edom will be dismayed. Judges 20:41: The men of Benjamin when they realized they would be destroyed in battle. 1 Samuel 28:21, Saul when he received the warning from Samuel (the witch at Endor). 2 Samuel 4:1, Ish-boseth when he realized that Abner had been killed. Isaiah 13:8, how one should respond when he realizes the day of the Lord is near. Psalm 6:11, how David’s enemies will be when God turns to them.  Et cetera. These are each instances of existential terror: it is the moment when one realizes that death will come in its full fury.

עֲצָמָֽי

My bones. The phrase is used 9 times in the OT. On three occasions is used of a kinship covenant: Gen. 29:14, 2 Samuel 19:13-14. On five occasions, it is used in conjunction with devastating pain: Psalm 6:2, 32:3, 102:6; Job 19:20 & 30;17. On one occasion is used of the formation of a baby in the womb, Psalm 139:15. The phrase thus means what is existential or most essential to the person. The combined phrase, terrified to my bones means a dread which overwhelms, a fear for one’s very existence.

It is interesting to think how to balance the adjectival phrase with the imperative (heal me). Healing seems almost too small a thing when viewed from a modern Western perspective: getting sick does not seem like a life threatening event (most often) and thus healing seems like a small thing.  However, illness which lies beyond medicine does pose a peculiar threat because it cannot be countered in any overt,conscious physical manner: A debt could be paid with more money; an enemy can be defeated with more strength; a virus cannot be stopped by any volitional action: yes the immune system may respond, but there is nothing I can do as a matter of purposeful response.

For my bones are afraid. This confirms what I have just now observed, namely, that, from the very grievousness of his afflictions, he entertained the hope of some relief; for God, the more he sees the wretched oppressed and almost overwhelmed, is just so much the more ready to succour them. He attributes fear to his bones, not because they are endued with feeling, but because the vehemence of his grief was such that it affected his whole body. He does not speak of his flesh, which is the more tender and susceptible part of the corporeal system, but he mentions his bones, thereby intimating that the strongest parts of his frame were made to tremble for fear. He next assigns the cause of this by saying, And my soul is greatly afraid. The connective particle and, in my judgment, has here the meaning of the causal particle for, as if he had said, So severe and violent is the inward anguish of my heart, that it affects and impairs the strength of every part of my body. I do not approve of the opinion which here takes soul for life, nor does it suit the scope of the passage.

John Calvin and James Anderson, Commentary on the Book of Psalms (Bellingham, WA: Logos Bible Software, 2010), Ps 6:2–3.

A reference could here be shifted to “soul”.

Translation:

Rather than expand the phrase to draw out more meaning, I have decided to use ellipsis and short active construction to underscore the pain. “Break” is not the standard translation, but the degree of fever and drooping seem to suggest an emotional state of giving in completely, breaking.

I kept “heal” because there is other good translation. In the final clause I change “my bones” to “my soul” which is more idiomatic and English and moves the concept out of the purely physical. I couple the noun to a physical verb “quake”, a mismatch of imagery to keep from drawing the picture into a purely emotional/intellectual realm.

I like the NASB95 “dismay”; but a long “a” at the end of the verse is too weak. The word “quake” does capture something of fear (cf. NET, “shaking” bones). Moreover, the sharp k and the rhyme with “break” tie the lines together and stop them abruptly.

The other way to draw out the emotional effect would be “figures of amplification” (see, http://rhetoric.byu.edu/ ) such as exergasia (http://rhetoric.byu.edu/Figures/E/exergasia.htm) – David has already drawn the concept out  into two separate colons which are still reflected in the translation. However, to add significantly to the text would be to add to the Bible.

Accordingly aposiopesis seems the best method for pathos:

Breaking off suddenly in the middle of speaking, usually to portray being overcome with emotion.

http://rhetoric.byu.edu/Figures/A/aposiopesis.htm, accessed September 14, 2012.

Mercy Lord – I break

Heal Lord – my soul does quake

 

Categories

Archives

Recent Posts

  • Christ’s Eternal Existence (Manton) Sermon 1.4
  • Christ’s Eternal Existence (Manton) Sermon 1.3
  • Thomas Traherne, The Soul’s Communion with her Savior. 1.1.6
  • Thinking About Meaning While Weeding the Garden
  • Thomas Traherne, The Soul’s Communion With Her Savior 1.1.6

Categories

Archives

Recent Posts

  • Christ’s Eternal Existence (Manton) Sermon 1.4
  • Christ’s Eternal Existence (Manton) Sermon 1.3
  • Thomas Traherne, The Soul’s Communion with her Savior. 1.1.6
  • Thinking About Meaning While Weeding the Garden
  • Thomas Traherne, The Soul’s Communion With Her Savior 1.1.6

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • memoirandremains
    • Join 630 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • memoirandremains
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar