Tags
Concerning Sacrifices, Culture, Greek Text, Greek Translation, Lucian, Lucian of Samosata, New Testament Background, NT Background, Pagan
The previous post may be found here: https://memoirandremains.wordpress.com/2014/12/18/lucian-of-samosata-concerning-sacrifices-1/
What about those Ethiopians: blessed and thrice happy, as some might says, as they remember joy of Zeus partying with them for 12 days straight – that time he took along all the other gods.
So nothing, so it seems, will the gods do without getting something back: they will selling any good thing to human beings. It is possible to purchase good health for a calf; become rich for four cows; to rule 100 cows; to safely return from Ilios to Pylos, 9 bulls; Aulos to Ilion? A virgin princess. Heccuba paid 12 cows and a robe to Athene tso that the city wouldn’t be destroyed.
It seems that a rooster, a crown or even frankincense will each buy something.
Greek Text and Notes:
[2] τοὺς δʼ αὖ Αἰθίοπας καὶ μακαρίους καὶ τρισευδαίμονας εἴποι τις ἄν, εἴ γε ἀπομνημονεύει τὴν χάριν αὐτοῖς ὁ Ζεὺς ἣν πρὸς αὐτὸν ἐπεδείξαντο δώδεκα ἑξῆς ἡμέρας ἑστιάσαντες, καὶ ταῦτα ἐπαγόμενον καὶ τοὺς ἄλλους θεούς. οὕτως οὐδέν, ὡς ἔοικεν, ἀμισθὶ ποιοῦσιν ὧν ποιοῦσιν, ἀλλὰ πωλοῦσιν τοῖς ἀνθρώποις τἀγαθά, καὶ ἔνεστι πρίασθαι παρʼ αὐτῶν τὸ μὲν ὑγιαίνειν, ειʼ τύχοι, βοϊδίου, τὸ δὲ πλουτεῖν βοῶν τεττάρων, τὸ δὲ βασιλεύειν ἑκατόμβης, τὸ δὲ σῶον ἐπανελθεῖν ἐξ Ἰλίου εἰς Πύλον ταύρων ἐννέα, καὶ τὸ ἐκ τῆς Αὐλίδος εἰς Ἴλιον διαπλεῦσαι παρθένου βασιλικῆς. ἡ μὲν γὰρ Ἑκάβη τὸ μὴ ἁλῶναι τὴν πόλιν τότε ἐπρίατο παρὰ τῆς Ἀθηνᾶς βοῶν δώδεκα καὶ πέπλου. εἰκάζειν δὲ χρὴ πολλὰ εἶναι ἀλεκτρυόνος καὶ στεφάνου καὶ λιβανωτοῦ μόνου παρʼ αὐτοῖς ὤνια.
τοὺς δʼ αὖ Αἰθίοπας
Next those Ethiopians
καὶ μακαρίους καὶ τρισευδαίμονας
(and) blessed and thrice happy
εἴποι τις ἄν
as someone might say
εἴ γε ἀπομνημονεύει τὴν χάριν αὐτοῖς
if indeed remebering the joy for them
ὁ Ζεὺς ἣν πρὸς αὐτὸν ἐπεδείξαντο δώδεκα ἑξῆς ἡμέρας ἑστιάσαντες
Zeus was with them plainly for 12 days in a row feasting
ἑστιάω , Ion. and Dor. ἱστιάω , impf.
A.“εἱστίων” Lys.19.27, Ion. 3sg. “ἱστία” Hdt.7.135 : fut. ἑστιάσω [α_] Antiph.68.1 : aor. 1 “εἱστία_σα” X.Cyr. 1.3.10, Is.8.18, inf. “ἑστιᾶσαι” Ar.Nu.1212 (later “ἡστίασεν” SIG1104.26 (Athens, i B. C.), ἱσστίασεν ib.714.31 (Eretria, ii B. C.)) : pf. “εἱστία_κα” D.21.156:—Med. and Pass., v. infr.: (ἑστία):—receive at one’s hearth or in one’s house, “ξένους” Lys.12.8 ; entertain, feast, τινα Hdt. l.c., Ar.Nu.1212 ; “ἐν δόμοισιν ξένον” E.Alc.765 ; ἑ. τινὰ ἰχθύσι on fish, Pl.R.404b ; at Athens, ἑ. τὴν φυλήν (cf. ἑστίασις) D.21.156 ; “τὴν πόλιν” Arist.EN1122b23 ; of the dining-room, ὁ ἀνδρὼν ὁ..
καὶ ταῦτα ἐπαγόμενον καὶ τοὺς ἄλλους θεούς
and these leading also the other gods
οὕτως οὐδέν, ὡς ἔοικεν
thus, no one as it resembles
Thus nothing as it seems
ἀμισθὶ ποιοῦσιν ὧν ποιοῦσιν
unrewardly they when doing
It seems that they don’t do anything for nothing
ἀλλὰ πωλοῦσιν τοῖς ἀνθρώποις τἀγαθά
but they sell to human beings good things
καὶ ἔνεστι πρίασθαι παρʼ αὐτῶν τὸ μὲν ὑγιαίνειν,
and being possible to buy from them, for instance, health
enesti: participle: to be possible.
Priamai: to purchase, aorist infinitive middle
ειʼ τύχοι, βοϊδίου,
if say with a calf
εἰ τύχοι as a formula if it should turn out that way, perhaps
βοϊδίου: diminutive of bous; Genitive of the purchase price
τὸ δὲ πλουτεῖν βοῶν τεττάρων,
to become rich: four cows
genitive: the purchase price
τὸ δὲ βασιλεύειν ἑκατόμβης,
to become king, a hecatomb
τὸ δὲ σῶον ἐπανελθεῖν ἐξ Ἰλίου εἰς Πύλον ταύρων ἐννέα,
or a safe return from Ilious to Pylos 9 bulls
, καὶ τὸ ἐκ τῆς Αὐλίδος εἰς Ἴλιον διαπλεῦσαι παρθένου βασιλικῆς.
From Aulidos to Ilios to sail through a virigin princess
ἡ μὲν γὰρ Ἑκάβη τὸ μὴ ἁλῶναι τὴν πόλιν
For Hecuba to not to be taken captive the city
Hecuba, the wife of Priam, daughter of Dymas, a Phrygian king, Il. 6.293, Il. 16.718
ἁλίσκομαι V 2-0-24-5-5=36
Ex 22,8; Dt 24,7; Is 8,15; 13,15; 14,10
to be taken, to be conquered, to fall into an enemy’s hand Zech 14,2; to be convicted Ex 22,8 (9); to be taken (metaph.) Sir 9,4; to be caught or detected doing sth [+ptc.] Dt 24,7
Johan Lust, Erik Eynikel, and Katrin Hauspie, A Greek-English Lexicon of the Septuagint : Revised Edition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart, 2003).
τότε ἐπρίατο παρὰ τῆς Ἀθηνᾶς βοῶν δώδεκα καὶ πέπλου
that time she bought from Athene of cows 12 and a robe
εἰκάζειν δὲ χρὴ πολλὰ εἶναι ἀλεκτρυόνος
and to to be supposed it is necessary much to be a rooster
καὶ στεφάνου καὶ λιβανωτοῦ μόνου παρʼ αὐτοῖς ὤνια.
And a crown and frankincense alone by this these to buy
Pingback: Lucian of Samosata: Concerning Sacrifices.3 | memoirandremains